本屋大賞はとってない

本屋大賞はとっていません

「google 翻訳」でブログします4

原文(下記参照)

honya-taisyou.hatenablog.com

英訳

Sometimes, rather than writing 'straight' for the first time.
It is all that Nino Rota has worked with Fellini that I have heard.
Sweet world, Satrikon, Amarcordo.
Everything is the best!
Also, "We Are the World" co-produced by Mr. Trump and Mr. Putin.
The appearance of the two singing back to the magnificent orchestra was a masterpiece.
I was surprised when the song was replaced by "We Are the Champion" on the way.
It is also worth seeing that Shinzo Abe is mixed in the choir.
The second row is the third from the right.

和訳(再翻訳)
時々、最初に「ストレート」と書くのではなく、
Nino Rotaが私が聞いたFelliniと一緒に働いたことはすべてです。
甘い世界、Satrikon、Amarcordo。
すべてが最高です!
また、トランプ氏とプーチン氏が共同制作した「私たちは世界です」。
雄大なオーケストラへの2曲の出演は傑作でした。
途中で "We Are the Champion"に置き換えられたときに私は驚きました。
合唱団には安倍晋三が混在しているのも見逃せない。
2行目は右から3番目の行です。