読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

本屋大賞はとってない

本屋大賞はとっていません

「google 翻訳」でブログします2

有意義

原文(下記参照)

honya-taisyou.hatenablog.com

英訳

From the day before yesterday, the morning sun came to hit the face directly when walking toward the station.
Since it has not been such a thing so far, did the position of the sun change, something between the sun and me disappeared, whether the ground subsided or uplifted, whether my height increased or decreased It will be either.
Either way it is too dazzling.
Because it is too bright, when I crossed the street, I did not feel like seeing the surroundings, I almost got overwhelmed.
The story will change, but if you think that the moon is visible in the blue sky and it is beautiful, the situation that the moon is floating at night also often happens recently.
Perhaps the speed at which the moon rotates around the earth has doubled.
Also, when you look up at the night sky you have one star in the same place.
I think that it is probably a Polaris Star, but I do not like being seemed watched somehow.
By the way, recently, there are things to see beautiful flowers like peach blossoms like cherry blossoms like plum blossoms, but what is it all along?
Even if I ask the people around me, there is no trial that has returned a decent answer, so I put my things on the shelves and the teeth are touched.
The way of my morning which can not be regarded as a loyalty
Two moons I saw evening in the daytime moon night

和訳(再翻訳)

昨日の前日から、朝の太陽が駅に向かって歩いていくと直面するようになりました。
太陽の姿勢が変わったのか、太陽と私の間の何かが消えてしまったのか、地面が沈静化しているのか、盛り上がっているのか、高さが増減したのか、どちらかになります。
いずれにせよ、それはあまりにも眩しいです。
あまりにも明るいので、通りを横切ったとき、私は周囲を見る気がしなかったので、私はほとんど圧倒されました。
物語は変わりますが、青い空に月が見えて美しいと思えば、月が夜に浮いているという状況も最近よく起こります。
おそらく、月が地球を回るスピードは倍増しています。
また、夜空を見上げると、同じ場所に1つの星があります。
おそらくポラリススターだと思うけど、どうにか見えているのは好きではない。
ちなみに、最近では、梅の花のような桃の花のような美しい花が見えることがありますが、それは何ですか?
私が私の周りの人に尋ねても、まともな答えを返した裁判はないので、私は自分のものを棚に置き、歯に触れています。
私の朝の道は忠誠心とはみなせません
昼間の月の夜に2つの月を見た