読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

本屋大賞はとってない

本屋大賞はとっていません

【重大発表】「google 翻訳」でブログします

皆さんは「google 翻訳」を用いた「再翻訳遊び」って知ってますか?

僕は先ほど教わったのですが、とっても面白いですね。

google 翻訳」とは、ある言語で書かれた文章を様々な言語に自動翻訳してくれる驚きのツールです。

もちろん、正確な翻訳は望めませんが、僕のように世界を股にするビジネスパーソンには必携です。

で、再翻訳遊びとは「google 翻訳」の限界=生真面目さを楽しむ無邪気なゲームなんです。

google 翻訳」で日本語の文章を英語→フランス語→ドイツ語→中国語→ロシア語に翻訳させて、最後にもう一回、それを日本語に「再翻訳」してもらう。

すると、奇想天外な文章が生まれるというわけです。

やってみましょう。

日本語 ちょっと僕の背中を掻いてくれる?

英語 Can you scratch my back for a moment?

フランス語 Pouvez-vous me gratter le dos un instant?

ドイツ語 Können Sie kratzen für einen Moment den Rücken?

中国語 你可以从头开始他们的背影一会吗?

ロシア語 Вы можете поцарапать спиной на мгновение?

日本語 あなたは一瞬背中をスクラッチすることができますか?

どうです!

僕は素直に「google 翻訳」はすごいと思います。

そうして、再翻訳はとってもキュート。

というわけで、本日は『「google 翻訳」でブログします』シリーズをやってみたいと思います。

原文は僕が以前に書いた記事で、比較的面白く、かつ英訳しやすそうなものを選ぶことにします。

なお、僕は暇なビジネスパーソンではありません。

また、なんだかんだいって英語が一番メジャーな言語ですので、今回は原文(日本語)→英訳→和訳(再翻訳)といった手順で遊んでみたいと思います。

よろしくお願いします。